8 de abr. de 2010

Os sete Passos

A Festa é marcada por sete Passos, cantados em Latim e lidos em português que a seguir, serão apresentados, sucintamente, assim como os sentidos da quaresma, tempo litúrgico em que ocorre a liturgia:
1. E Pedro recordou-se do que Jesus dissera: antes que o galo cante, três vezes me negarás. E, saindo, chorou amargamente Et recordatus est Petrus verbi Jesu quod dixerat prius quam galus cantet termene gabis et egressus foras, et egresus foras flevit a mare. 2. Maria, tomando uma libra de ungüento de nardo precioso num vaso ungiu os pés de Jesus e com seus cabelos enxugou os pés de Jesus, ficando a casa cheia de perfume do ungüento. Maria ergo accepit libram unguenti nardi pistici pretiosi et unxit pedes jesu, et extersit pedes jesu capillis suis et do mus inpleta est ex odore unguenti. 3. Quando o povo ouviu que Jesus vinha à Jerusalém, tomou ramos de palmeiras e foram-lhe ao encontro e os meninos exclamavam dizendo: é este o que há de vir para a salvação do povo. Cum audisset populus, quia Jesu venit jerosolyman acce perunt ramos palma rum et exierunt exi obviam et clamabat pueri et clamabant, dicentis hic est quiventurus est, in salutem populi. 4.Oh, vós todos que passais pelo caminho, prestai atenção e vede se existe dor igual à minha dor. Ó vos omnes qui transitis per viam atendite et videte si est dolor sicut dolor meus. 5. Tende piedade de mim, oh, Deus, tende piedade segundo a vossa grande misericórdia. (Sl 50,1). Miserere mei Deus, misererecundum Magnam misericordiam, tuam. 6. Lava-me totalmente da minha falta, e purifica-me do meu pecado. Sl 50,4 Amplius lava me ab iniquitate mea et a pecato meo mundame. 7. Só contra ti eu pequei. O que é mal fiz diante de ti. Tua sentença assim, se manifesta justa e reto o teu julgamento. Sl 50, 5-6 Tibi soli peccavi et malum coram te feci ut justificeris in sermonibus tuis et vincas cum judicaris. Esta sequência de “passos” é tradicional em muitas cidades do Brasil e faz parte da devoção a Senhor dos Passos, que é trazida da Europa pelos Frades Carmelitas, cuja presença nas terras sergipanas é registrada entre 1618 e 1619, praticando a devoção em suas missões, como forma de ensinar ao povo os mistérios da redenção, uma vez que, naquela época, os fiéis não tinham acesso aos textos sagrados.

O canto da Verônica

Ó vos omnes qui transitis per viam atendite et videte si est dolAdicionar imagemor sicut dolor meus. Oh, vós todos que passais pelo caminho, prestai atenção e vede se existe dor igual à minha dor.